• Welcome to Talking Time's third iteration! If you would like to register for an account, or have already registered but have not yet been confirmed, please read the following:

    1. The CAPTCHA key's answer is "Percy"
    2. Once you've completed the registration process please email us from the email you used for registration at percyreghelper@gmail.com and include the username you used for registration

    Once you have completed these steps, Moderation Staff will be able to get your account approved.

PolyglotDome: Music from Everywhere

Issun

Chumpy
(He/Him)
Aguas is the better song, but I've got to give it to Gangnam Style. 2011-2013 was just a really interesting few years in pop music.

Reborn for the other one, given its strong Garbage vibes.
 

Exposition Owl

more posts about buildings and food
(he/him/his)
Super strong lineup this round, but I’m going to have to give it to
Águas de Rick Springfield

For a foreign language music done, I just love the way the Jonathan Coulton song plays with the concept of trying to communicate in a language that you’re not quite fluent in. I do really appreciate all of the great Japanese rock that I’m learning about in this dome, though.
 

Kirin

Summon for hire
(he/him)
Close matches over the weekend, but Gangnam Style and Reborn are the winners.


We're finally gonna finish off Round 1 this week! A 64-bracket sure is a lot of matches, huh. Also kinda wild that it took until today to get our first Spanish tracks, and there's two of 'em.

Kicking us off is @Issun who is hoping for some Suerte (Whenever, Wherever) with Shakira in Spanish, but @Aurelia knows that Hjärtat Vet Vad Handen Gör according to Opeth in Swedish


FRENTE CONTRA / MOT



And in the other corner, @Violentvixen is feeling Lucky with Jason Mraz feat Ximena Sariñana also in Spanish, but @Olli says En tahdo sinua enää with Leevi and the Leavings in Finnish


FRENTE CONTRA / VASTAAN

 

lincolnic

can stop, will stop
(he/him)
Hjärtat Vet Vad Handen Gör
En tahdo sinua enää


For a foreign language music done, I just love the way the Jonathan Coulton song plays with the concept of trying to communicate in a language that you’re not quite fluent in.
I'm glad this came across! I was gonna talk about this in my post, since it's a fairly major part of the song, but I figured that nobody likes having jokes explained.
 

Exposition Owl

more posts about buildings and food
(he/him/his)
En tahdo Suerte enää

I don’t normally listen to much modern metal, but the Opeth song did really impress me. I could really hear the Zeppelin influence there, especially at the end of the song.
 

Purple

(She/Her)
Lucky Leaving
24829172_0.jpg
 

Olli

(he/him)
Google Translate does a good job with the lyrics of En tahdo sinua enää:

[Verse 1]
I don't want you anymore
Now is the time to go far away
I looked into your eyes from the train window

[Verse 2]
I don't want to live anymore
As if through my sleep I can hear your voice
I see before my eyes
Running life movie

[Verse 3]
I won't see you again
The train carries me far away
Still, I feel you sitting on the bench across from me

[Verse 4]
I won't wake up from this dream
I can no longer touch you with my hands
And now that's all I gave you
It's ice cold
 

Kirin

Summon for hire
(he/him)
Suerte and En Tahdo move on.


Starting off with some giants of nerd-dom today! @Torzelbaum is asking you to Libera Me From Hell with Tarantula and Kasahara Yuri in Latin, and @Paul le Fou gets his numa numa on with some Dragostea Din Tei with O-Zone in Romanian


CONTRA / IMPOTRIVA



And in the other corner @Exposition Owl is visiting Amsterdam with Jacques Brel in French, but @Ixo doesn't think it really exists, it's just FICTION with Polkadot Stingray in Japanese.


CONTRE / 対

 

Exposition Owl

more posts about buildings and food
(he/him/his)
Libera Me de Amsterdam

Anyway. One last exposition dump (for this thread at least). Here are the original French lyrics for « Amsterdam »:
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui chantent
Les rêves qui les hantent
Au large d'Amsterdam

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dorment
Comme des oriflammes
Le long des berges mornes

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui meurent
Pleins de bière et de drames
Aux premières lueurs

Mais dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui naissent
Dans la chaleur épaisse
Des langueurs océanes

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui mangent
Sur des nappes trop blanches
Des poissons ruisselants

Ils vous montrent des dents
À croquer la fortune
À décroisser la lune
À bouffer des haubans

Et ça sent la morue
Jusque dans le cœur des frites
Que leurs grosses mains invitent
À revenir en plus

Puis se lèvent en riant
Dans un bruit de tempête
Referment leur braguette
Et sortent en rotant

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dansent
En se frottant la panse
Sur la panse des femmes

Et ils tournent et ils dansent
Comme des soleils crachés
Dans le son déchiré
D'un accordéon rance

Ils se tordent le cou
Pour mieux s'entendre rire
Jusqu'à ce que tout à coup
L'accordéon expire

Alors le geste grave
Alors le regard fier
Ils ramènent leur bâtards
Jusqu'en pleine lumière

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui boivent
Et qui boivent et reboivent
Et qui reboivent encore
Ils boivent à la santé
Des putains d'Amsterdam
De Hambourg ou d'ailleurs
Enfin ils boivent aux dames
Qui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu
Pour une pièce en or

Et quand ils ont bien bu
Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles
Dans le port d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam

And here’s my English translation:
In the port of Amsterdam
There are sailors who sing
The dreams that haunt them
Off the coast of Amsterdam

In the port of Amsterdam
There are sailors who sleep
Like shining banners
Along the dismal banks

In the port of Amsterdam
There are sailors who die
Full of beer and of drama
At the first glimmers of dawn

But in the port of Amsterdam
There are sailors who are born
In the thick heat
Of oceanic languors

In the port of Amsterdam
There are sailors who eat,
On too-white tablecloths,
Dripping fish

They show youteeth
To crunch down on* luck
To make the moon wane
To gulp down the shrouds

And it smells like cod
To the heart of the chips
That their big hands invite
To come back again

Then they stand up laughing
With a noise like a storm
They zip up their flies
And head out, belching

In the port of Amsterdam
There are sailors who dance
Rubbing their bellies
Against the bellies of women

And they spin and they dance
Like spit-out suns
In the sound, ripped and torn,
Of a rancid accordion

They twist their necks ‘round
To better hear themselves laugh
Until, all of a sudden,
The accordion expires

And so the grave gesture
And so the proud look
They bring their bastards
Back out into the light


In the port of Amsterdam
There are sailors who drink
And who drink and re-drink
And re-drink once again
They drink to the health
Of the [sex workers] of Amsterdam,
Of Hamburg, or of elsewhere
Finally they drink to the ladies
Who give them their lovely bodies
Who give them their virtue
For a golden coin

And when they’ve drunk well
They stick their noses into the sky
And blow them on the stars
And they piss, like I weep,
Over unfaithful lovers
In the port of Amsterdam
In the port of Amsterdam

*The word « croquer » also has a colloquial sense of “to waste,” so when the sailors’ teeth “crunch down on luck,” they’re wasting their luck.
 

Johnny Unusual

(He/Him)
Dragostea Amsterdam
Libera Me de Amsterdam

Anyway. One last exposition dump (for this thread at least). Here are the original French lyrics for « Amsterdam »:
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui chantent
Les rêves qui les hantent
Au large d'Amsterdam

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dorment
Comme des oriflammes
Le long des berges mornes

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui meurent
Pleins de bière et de drames
Aux premières lueurs

Mais dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui naissent
Dans la chaleur épaisse
Des langueurs océanes

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui mangent
Sur des nappes trop blanches
Des poissons ruisselants

Ils vous montrent des dents
À croquer la fortune
À décroisser la lune
À bouffer des haubans

Et ça sent la morue
Jusque dans le cœur des frites
Que leurs grosses mains invitent
À revenir en plus

Puis se lèvent en riant
Dans un bruit de tempête
Referment leur braguette
Et sortent en rotant

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dansent
En se frottant la panse
Sur la panse des femmes

Et ils tournent et ils dansent
Comme des soleils crachés
Dans le son déchiré
D'un accordéon rance

Ils se tordent le cou
Pour mieux s'entendre rire
Jusqu'à ce que tout à coup
L'accordéon expire

Alors le geste grave
Alors le regard fier
Ils ramènent leur bâtards
Jusqu'en pleine lumière

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui boivent
Et qui boivent et reboivent
Et qui reboivent encore
Ils boivent à la santé
Des putains d'Amsterdam
De Hambourg ou d'ailleurs
Enfin ils boivent aux dames
Qui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu
Pour une pièce en or

Et quand ils ont bien bu
Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles
Dans le port d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam

And here’s my English translation:
In the port of Amsterdam
There are sailors who sing
The dreams that haunt them
Off the coast of Amsterdam

In the port of Amsterdam
There are sailors who sleep
Like shining banners
Along the dismal banks

In the port of Amsterdam
There are sailors who die
Full of beer and of drama
At the first glimmers of dawn

But in the port of Amsterdam
There are sailors who are born
In the thick heat
Of oceanic languors

In the port of Amsterdam
There are sailors who eat,
On too-white tablecloths,
Dripping fish

They show youteeth
To crunch down on* luck
To make the moon wane
To gulp down the shrouds

And it smells like cod
To the heart of the chips
That their big hands invite
To come back again

Then they stand up laughing
With a noise like a storm
They zip up their flies
And head out, belching

In the port of Amsterdam
There are sailors who dance
Rubbing their bellies
Against the bellies of women

And they spin and they dance
Like spit-out suns
In the sound, ripped and torn,
Of a rancid accordion

They twist their necks ‘round
To better hear themselves laugh
Until, all of a sudden,
The accordion expires

And so the grave gesture
And so the proud look
They bring their bastards
Back out into the light


In the port of Amsterdam
There are sailors who drink
And who drink and re-drink
And re-drink once again
They drink to the health
Of the [sex workers] of Amsterdam,
Of Hamburg, or of elsewhere
Finally they drink to the ladies
Who give them their lovely bodies
Who give them their virtue
For a golden coin

And when they’ve drunk well
They stick their noses into the sky
And blow them on the stars
And they piss, like I weep,
Over unfaithful lovers
In the port of Amsterdam
In the port of Amsterdam

*The word « croquer » also has a colloquial sense of “to waste,” so when the sailors’ teeth “crunch down on luck,” they’re wasting their luck.
I'm more familiar with the David Bowie version.
 

Violentvixen

(She/Her)
Dragostea Din Tei and Amsterdam but boy is that Polkadot Stingray song/video cool.

Amsterdam has the same tune as Greensleeves/What Child Is This for a lot of the song, right? I'm not crazy?

Weird personal fact: My friends and I completely missed the numa numa guy gif for years, somehow this misheard lyric video was the only way we knew the song for WAY too long. Also I was mildly surprised it was still in my favourited Youtube videos, huh.
 

lincolnic

can stop, will stop
(he/him)
Amsterdam has the same tune as Greensleeves/What Child Is This for a lot of the song, right? I'm not crazy?
It's got some similarity to Greensleeves (and I don't know the other song), but it's not the same tune. At the very least Greensleeves is in the dorian mode, and Amsterdam is mostly in a regular degular minor key from my casual listen.
 

Violentvixen

(She/Her)
(and I don't know the other song)
It's a Christmas carol, I looked it up and it was intentionally set to Greensleeves. A lot of the videos I found with vocalists were uncomfortably religious, so uh here's an instrumental version from Lindsey Stirling since she's fun and you can hear the melody.

Greensleeves is in the dorian mode, and Amsterdam is mostly in a regular degular minor key from my casual listen
I don't know the terms terribly well but this sounds significant, ha! I have definitely had modes of music explained to me before but have trouble with it, I should try again. I have significant hearing loss in one ear which I think affects my ability to pick up on these differences but I really like learning the correct lingo, thanks!
 
Top