• Welcome to Talking Time's third iteration! If you would like to register for an account, or have already registered but have not yet been confirmed, please read the following:

    1. The CAPTCHA key's answer is "Percy"
    2. Once you've completed the registration process please email us from the email you used for registration at percyreghelper@gmail.com and include the username you used for registration

    Once you have completed these steps, Moderation Staff will be able to get your account approved.

The Great Passage - June 2026 Book Club Reading

Falselogic

Lapsed Threadcromancer
(they/them)
The Great Passage by Shion Miura is a 2017 translation of a Japanese work originally published in 2011, Fune wo amu. The book is centered on an odd group of employees at a publishing company working to create a comprehensive dictionary of the Japanese language. The dictionary is the dream of Araki, who is soon to retire and looking for someone to carry on his work. He finds on in Majime, a young linguist who has been working unrecognized in the sales department of the publishing company. The book explores people's relationships with each other, the world, and their work through the playful use of words and their endless meanings.

Shion Miura (born 1976) is a Japanese writer. She has won the Naoki Prize, the Oda Sakunosuke Prize, and the Japan Booksellers' Award. Her work has been adapted for film and television, and her books have been translated into several languages. The Great Passage was her first book to be translated into English.
 
Oh! I hadn’t realized until reading the description, but I saw an anime adaptation of this a while back, it was pretty great.
 
None of my local libraries or some of my other options seems to have a copy of this book :(
 
I believe I have this sitting in my kindle library (which is why I nominated it) but whether I can get myself to read it or not remains to be seen D:
 
Just started Chapter 4 (about halfway through?) and really enjoying this. The characters have unique voices, the inner monologue of Majime and the other characters are lovely to read, and the dictionary project is neat.

But oh man this must have been a huge project for a translator. All these nuances of language and tone. Yikes. It's impressive.
 
Last edited:
Finished Night Circus. Think I'll start this one and go back to the April and May books during the July break.
 
Continuing to enjoy this.

Working on a dictionary, delving into words the way we do, has changed me, she thought. Awakening to the power of words -- the power not to hurt others but to protect them, to tell them things, to form connections with them -- had taught her to probe her own mind and inclined her to make allowances for other people's thoughts and feelings.
 
Back
Top